logo


menu


1 SVOJATURE E STUZZICARELLI (APPETIZERS)
Svojature de pulenta (Polenta)
Svojature de campagna (Country Appetizers)
Robba de orto a cazzimperio (Vegetables with Oil & Pepper Dressing)
Svojature e Stuzzicarelli de la Sora Anna (Sora Anna’s Appetizers)
Stuzzicarello de coratella d’abbacchio (Stewed Lamb Offal)
  I PRIMI - Minestre (SOUPS)
Gnucchitti de raniturcu a la capranicotta – Maize dumplings Capranica style
Acqua cotta de la Campagna Romana –Vegetable soup of the Roman Campagna
Scolati co li facioli e le codiche – Pasta with Beans & Pigskin
Pasta e ceci (er venerdì) – Pasta & Chick-peas (Fridays)
Pasta e broccoli
2 I PRIMI - Pasta
Lane der pecoraro a la capranicotta – Shepherd’s pasta Capranica style
Timballi de la Sora Anna – Sora Anna’s Timbale
Fettuccine a la “Nonno Emilio” – Fettuccine “Nonno Emilio”
Fettuccine a la romana co le regaje de pollo – Fettuccine Roman style with chicken livers
Fettuccine ar sugo de carne – Fettuccine with meat sauce
Ravioli co la ricotta – Ravioli with ricotta
Gnocchetti a coda de soreca cor sugo a la matriciana - Fresh pasta with tomato & bacon
Gnocchi de patate cor castrato, spuntature e zazzicchie (er giovedì) – Potato dumplings with mutton, pork spare ribs & sausages (Thursdays)
Rigatoni co la pajata de vitella mongana – Rigatoni with veal intestines & tomato
Rigatoni co li broccoli e zazzicchie – Rigatoni with broccoli & sausage
Pulenta co le spuntature e zazzicchie – Polenta with spare ribs & sausage
  ER QUINTO QUARTO (OFFAL DISHES)
Animelle e diggiuna d’abbacchio – Lamb sweetbreads
Coratella d’abbacchio – Lamb Liver & Lights
Animelle co li funghi porcini der Monte Algido – Sweetbreads with wild mushrooms
Pajata de vitella mongana arrosto – Roast veal intestines
Rognoncino a la campagnola – Kidneys country style
Coda a la vaccinara – Stewed Ox-tail
La Sabbatina, trippa a la romana (er sabbito) – Tripe Roman style (Saturdays)
3 LA CARNE - Ai ferri
Abbacchio a scottadeto – Grilled lamb chops
Grigliata de carne mista – Mixed Grill
Bistecca a la fiorentina - T-bone Steak
Costata de manzo – Rump Steak
Tordi matti a la zagarolese – Beef Olives Zagarolo style
  LA CARNE - Ar forno
Abbacchio ar forno co le patate – Roast Lamb with Potatoes
Porchetto arrosto – Roast Suckling Pig
Punta de petto de vitella a la fornara – Roast Veal Brisket
4 LA CARNE - In der tegame
Arrosto morto de vitella mongana – Pan-Roast Veal
Pollo a la romana - Chicken with Tomato & Peppers
Cunijo a la cacciatora – Rabbit with garlic, sage, rosemary, wine & vinegar
Baccalà in umido (er venerdì) – Stewed Stockfish (Fridays)
Gallina de mare (er venerdì) – Fish (Fridays)
Ciumache de San Giovanni (quann’è staggione) – Snails (in season)
  LA CARNE - In der callaro
L’Allesso del Ricordo (da ordinà cuarche ggiorno annanzi) – (please order some days in advance)
Gallina allessa – Boiled Chicken
5 LI CACI

Ricotta de la Campagna Romana – Ricotta from the Roman Campagna
Cacio fresco de la Campagna Romana – Fresh Sheep’s Cheese
Cacio staggionato de la Campagna Romana – Ripe Sheep’s Cheese
Cacio de vaccina de la Cispadania (Aemilia) – Cheese from Emilia

  LI FRITTI
Robba fritta e pezzetti - Mixed Fry
Fritto dell’orto – Vegetable Fry
6 L'ERBE
Carciofoli a la romana – Artichokes Roman style
Carciofoli a la giudia – Fried Artichokes
Cicorie cotte de la Campagna Romana – Wild Endive
Broccoli attufati – Stewed Broccoli
Pizza de pulenta co le ramoracce (quann’è ttempo) – Polenta Pizza with wild herbs (in season)
Anzalata mista – Mixed Salad
Puntarelle co l’alice – Puntarelle with anchovy
Patate ar forno – Roast Potatoes
  LI DORCI
Torte, Grostate, Pan de Spagna, Amaretti e Ciammellette ar Vino, sò fatti da la Sora Anna e da la Sora Maria.
  FRUTTA E CAFFETTERIA
Nostrana e de fora - Home & Market Produce
 

"Simple, home-made bread, with olives or walnuts, polenta pizza with currants or sultanas.
In season, dishes from Capranica Prenestina: ask the waiter, or the cook!"

Sora Maria & Sora Anna wish you a good meal!
Prices include Cover Charge, Service & VAT

index